Yakobus 4:14
Konteks4:14 You 1 do not know about tomorrow. What is your life like? 2 For you are a puff of smoke 3 that appears for a short time and then vanishes.
Yakobus 5:7
Konteks5:7 So be patient, brothers and sisters, 4 until the Lord’s return. 5 Think of how the farmer waits 6 for the precious fruit of the ground and is patient 7 for it until it receives the early and late rains.
[4:14] 1 tn Grk “who” (continuing the description of the people of v. 13). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:14] 2 tn Or “you do not know what your life will be like tomorrow.”
[4:14] 3 tn Or “a vapor.” The Greek word ἀτμίς (atmis) denotes a swirl of smoke arising from a fire (cf. Gen 19:28; Lev 16:13; Joel 2:30 [Acts 2:19]; Ezek 8:11).
[5:7] 4 tn Grk “brothers”; this phrase occurs again three times in the paragraph. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.
[5:7] 5 tn Or “advent”; or “coming” (also in v. 8).